过马传名事莫详,我严宾集在更张。
不资金石升堂乐,务接芝兰入室香。
农获大丰歌滞穗,讼销群枉閴甘棠。
时闻雅席延诸彦,病守心闲兴亦长。
过马传名事莫详,我严宾集在更张。
不资金石升堂乐,务接芝兰入室香。
农获大丰歌滞穗,讼销群枉閴甘棠。
时闻雅席延诸彦,病守心闲兴亦长。
关于‘过马’传说的具体事迹已无法详细知晓,
而我庄严的雅集堂在重新修葺后宾客汇聚一堂。
不凭借钟磬金石之类的礼乐来增添登堂的欢乐,
只致力于接纳如芝兰般高雅的朋友,让满室芬芳。
农业获得大丰收,人们歌唱着田里遗留的禾穗;
诉讼平息,众多冤屈消散,公堂如甘棠树般静好。
时常听闻高雅的诗文酒席延请诸位才德之士,
我这抱病的郡守心境闲适,兴致也依然悠长。
The tale of the passing horse is lost to time, unclear and dim.
Yet my hall, renewed, now welcomes honored guests within.
No need for music carved in stone to grace the lofty hall;
I seek the fragrance of orchids, the company of friends, that's all.
The farmers sing of bounteous harvests, grain left in the field;
Disputes dissolve, no more injustice, peace the sweet gourd-tree does yield.
From time to time, I hear of elegant feasts where talents meet;
Though ailing, my heart is free, my spirit long, my joy complete.
通过仪式与空间的治理塑造精英群体的集体认同。
诗人主持雅集堂,强调宾客云集、重整规矩以彰显文雅之道。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理