一夕轻云卷怒雷,回塘经雨绝纤埃。
莲房倒盏挥人饮,柳幄牵丝待席开。
未必鸥飞知客意,莫嫌蝉噪是风来。
歊烦尽涤宜无累,奈有诗情费剪裁。
一夕轻云卷怒雷,回塘经雨绝纤埃。
莲房倒盏挥人饮,柳幄牵丝待席开。
未必鸥飞知客意,莫嫌蝉噪是风来。
歊烦尽涤宜无累,奈有诗情费剪裁。
一夜之间,轻云卷走了震怒的雷声,
曲折的池塘经过雨水冲刷,纤尘不染。
莲蓬像倒置的酒杯,挥洒着请人畅饮,
柳树如帷帐垂下丝绦,等待着宴席开场。
鸥鸟飞翔未必懂得客人的心意,
莫要嫌弃蝉声聒噪,那只是风来了。
闷热烦扰都已涤荡干净,本该轻松无累,
无奈又有诗情涌起,需要费心剪裁。
A night of light clouds rolled back the angry thunder,
The winding pond, washed by rain, holds no fine dust.
Lotus pods, like overturned cups, offer drinks to men,
Willow canopies, with trailing threads, await the feast's start.
Perhaps the gulls in flight know not the guest's intent,
Do not blame the cicadas' din—it's but the wind's approach.
All oppressive heat is cleansed, leaving no burden,
Yet, poetic thoughts arise, demanding careful craft.
自然周期中,一场骤雨带来环境的净化与治理。
描绘夏日雷雨过后北塘清新明净的景象。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理