夏景即事

作者: 韩琦(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
韩琦作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

槐耳笼前槛,云峰透曲櫺。

huái ěr lóng qián jiàn, yún fēng tòu qū líng。

ㄏㄨㄞˊ ㄦˇ ㄌㄨㄥˊ ㄑㄧㄢˊ ㄐㄧㄢˋ, ㄩㄣˊ ㄈㄥ ㄊㄡˋ ㄑㄩ ㄌㄧㄥˊ。

凉风即昆阆,烦思入沧溟。

liáng fēng jí kūn làng, fán sī rù cāng míng。

ㄌㄧㄤˊ ㄈㄥ ㄐㄧˊ ㄎㄨㄣ ㄌㄤˋ, ㄈㄢˊ ㄙ ㄖㄨˋ ㄘㄤ ㄇㄧㄥˊ。

荷弱翻青盖,榴新倒绿缾。

hé ruò fān qīng gài, liú xīn dào lǜ píng。

ㄏㄜˊ ㄖㄨㄛˋ ㄈㄢ ㄑㄧㄥ ㄍㄞˋ, ㄌㄧㄡˊ ㄒㄧㄣ ㄉㄠˋ ㄌㄩˋ ㄆㄧㄥˊ。

晚来收骤雨,一枕梦魂醒。

wǎn lái shōu zhòu yǔ, yī zhěn mèng hún xǐng。

ㄨㄢˇ ㄌㄞˊ ㄕㄡ ㄓㄡˋ ㄩˇ, ㄧ ㄓㄣˇ ㄇㄥˋ ㄏㄨㄣˊ ㄒㄧㄥˇ。

白话文翻译

槐树的树荫笼罩着前廊的栏杆,

云雾缭绕的山峰透过了曲折的窗棂。

凉风吹来,仿佛置身昆仑仙境,

烦闷的思绪消散在苍茫的大海之中。

柔弱的荷叶翻动着青翠的伞盖,

新开的石榴花低垂如绿色的花瓶。

傍晚时分,骤雨停歇,天空放晴,

在枕上,我从梦境中悠然醒来。

英文翻译

The locust tree shades the front railings,

Cloud-capped peaks pierce through the winding lattice.

Cool breeze arrives like a celestial realm,

Troubled thoughts dissolve into the vast sea.

Lotus leaves, tender, turn their green canopies,

New pomegranate blossoms droop like green vases.

As evening comes, the sudden rain clears away,

On my pillow, my dreaming soul awakes.

深度解构

自然景物的静观,体现了对生活韵律的细腻认知。

诗意解析

诗意概括

捕捉夏日庭院槐荫与远山云峰的清幽景致,流露闲适恬淡的心境。

《夏景即事》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 田园

情感: 欣喜 · 孤寂 · 恬淡

意象: 云峰 · · · 曲櫺

语气: 素淡 · 清新 · 婉约

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平仄。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平仄仄仄,仄仄仄平仄。

本诗为五言律诗,押平声韵。

韩琦生平简介

韩琦(1008年-1075年),字稚圭,相州安阳(今属河南)人。北宋中期著名的政治家、文学家,历仕仁宗、英宗、神宗三朝,官至宰相,封魏国公。他与范仲淹并称“韩范”,共同主持“庆历新政”,在政治上享有崇高声望。其文学创作以诗文为主,风格典雅庄重,内容多关乎国事民生与个人情志,是北宋政坛文坛兼善的代表人物之一。

浏览韩琦全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理