蜀葵

作者: 韩琦(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
韩琦作品热度:
★★☆☆☆

诗歌内容

炎天花尽歇,锦绣独成林。

yán tiān huā jìn xiē, jǐn xiù dú chéng lín。

ㄧㄢˊ ㄊㄧㄢ ㄏㄨㄚ ㄐㄧㄣˋ ㄒㄧㄝ, ㄐㄧㄣˇ ㄒㄧㄡˋ ㄉㄨˊ ㄔㄥˊ ㄌㄧㄣˊ。

不入当时眼,其如向日心。

bù rù dāng shí yǎn, qí rú xiàng rì xīn。

ㄅㄨˋ ㄖㄨˋ ㄉㄤ ㄕˊ ㄧㄢˇ, ㄑㄧˊ ㄖㄨˊ ㄒㄧㄤˋ ㄖˋ ㄒㄧㄣ。

宝钗知自弃,幽蝶或来寻。

bǎo chāi zhī zì qì, yōu dié huò lái xún。

ㄅㄠˇ ㄔㄞ ㄓ ㄗˋ ㄑㄧˋ, ㄧㄡ ㄉㄧㄝˊ ㄏㄨㄛˋ ㄌㄞˊ ㄒㄩㄣˊ。

谁许清风下,芳醪对一斟。

shuí xǔ qīng fēng xià, fāng láo duì yī zhēn。

ㄕㄨㄟˊ ㄒㄩˇ ㄑㄧㄥ ㄈㄥ ㄒㄧㄚˋ, ㄈㄤ ㄌㄠˊ ㄉㄨㄟˋ ㄧ ㄓㄣ。

白话文翻译

炎热的天气里百花都已凋零停歇,

唯独你锦绣般盛开,自成一片花林。

不能进入当时世人的眼界,

又怎能改变你朝向太阳的心。

你自知如宝钗般被遗弃,

幽居的蝴蝶或许会来寻觅。

谁允许我在清风吹拂之下,

对着芬芳的美酒独自斟酌一杯?

英文翻译

When summer flowers all fade and rest,

A splendid grove stands you alone.

Unnoticed by the world's poor taste,

Your heart still turns towards the sun.

Like hairpins cast aside, you know,

Secluded butterflies may seek.

Who'd share with me, when breezes blow,

A cup of fragrant wine, so meek?

深度解构

在生命周期的低谷中凸显独特价值,体现个体博弈的韧性。

诗意解析

诗意概括

赞美蜀葵在炎夏百花凋零时独自盛开、绚烂成林的坚韧与美丽。

《蜀葵》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 咏物 · 田园

情感: 欣喜 · 豪迈 · 惆怅

意象: · 锦绣 · · 炎天

语气: 典雅 · 抒情 · 清新

格律

平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

韩琦生平简介

韩琦(1008年-1075年),字稚圭,相州安阳(今属河南)人。北宋中期著名的政治家、文学家,历仕仁宗、英宗、神宗三朝,官至宰相,封魏国公。他与范仲淹并称“韩范”,共同主持“庆历新政”,在政治上享有崇高声望。其文学创作以诗文为主,风格典雅庄重,内容多关乎国事民生与个人情志,是北宋政坛文坛兼善的代表人物之一。

浏览韩琦全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理