晋阳封守远睢阳,空有驰魂若侍傍。
处世少容虽凿枘,与公相协自宫商。
冥鸿愈适知难慕,疲驾将颠失预量。
新句暗投频骇目,少陵光焰极辉煌。
晋阳封守远睢阳,空有驰魂若侍傍。
处世少容虽凿枘,与公相协自宫商。
冥鸿愈适知难慕,疲驾将颠失预量。
新句暗投频骇目,少陵光焰极辉煌。
我的封地晋阳远离睢阳,
空有神魂飞驰,仿佛侍立在你身旁。
我处世缺乏圆融,虽如方枘圆凿般不合时宜,
但与您相协,却如宫商音律般和谐。
高飞的鸿雁愈加自在,自知难以企慕,
疲惫的驾马即将颠仆,失去预判。
您投赠的新诗句句暗合,频频令我目眩心惊,
少陵(杜甫)诗作的光彩,极其辉煌灿烂。
My fief in Jinyang lies far from Suiyang,
Yet my soul flies to serve you, though in vain.
Though my blunt ways fit ill with worldly throng,
With you, my lord, our notes in concert blend.
The wild goose soars beyond my longing gaze;
The weary steed may stumble, unforeseen.
Your new lines, sent in stealth, startle my eyes—
Like Du Fu's radiant blaze, supremely bright.
封守之地的遥远,凸显了中央与地方治理中的空间博弈难题。
表达对远守晋阳、魂牵睢阳的羁旅怀思。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理