一春颜色与花王,况在庄严北道场。
美艳且推三辅冠,嘉名谁较两京强。
已攒仙府霞为叶,更夺熏炉麝作香。
会得轻寒天意绪,故延芳景助飞觞。
一春颜色与花王,况在庄严北道场。
美艳且推三辅冠,嘉名谁较两京强。
已攒仙府霞为叶,更夺熏炉麝作香。
会得轻寒天意绪,故延芳景助飞觞。
整个春天的颜色都比不上这花中之王,
更何况是在这庄严的北方道场。
它美艳堪称三辅之地花冠之首,
它的美名谁能与两京的名花较量。
它已汇聚仙府的云霞作为叶片,
更夺取熏炉的麝香作为芬芳。
领会了轻寒天气中上天的意绪,
所以特意延长这芳菲美景,助我们畅饮飞觞。
All spring's colors pale before the Flower King,
Especially in this solemn northern hall.
Its peerless beauty reigns supreme in the capital,
Its glorious name outshines both capitals of old.
Already it gathers celestial clouds to form its leaves,
And steals the incense burner's musk to scent its bloom.
Perceiving the chill's intent, Heaven's design,
It prolongs the fragrant scene to aid our flowing cups.
以花王隐喻治理秩序,展现对和谐盛世的认同。
赞美北禅寺牡丹的雍容华贵,暗含对佛门庄严之地的称颂。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理