星潢今夕度仙辀,人世争为乞巧楼。
万室瞻迎皆欲得,一生孤拙未尝求。
缑山月白遗新曲,汉殿窗明识旧偷。
若道营桥真浪说,如何飞鹊尽髠头。
星潢今夕度仙辀,人世争为乞巧楼。
万室瞻迎皆欲得,一生孤拙未尝求。
缑山月白遗新曲,汉殿窗明识旧偷。
若道营桥真浪说,如何飞鹊尽髠头。
今夜银河渡着仙人的车驾,
人世间争相搭建乞巧的彩楼。
万家瞻仰迎接都盼望得到巧艺,
我一生孤直笨拙却从未祈求。
缑山上月色皎白,留下新谱的曲调;
汉殿里窗牖明亮,识得旧时的偷窃。
如果说搭建鹊桥真是虚妄的传说,
为何那些飞鹊全都秃了头顶?
Tonight the starry river ferries immortal carriages;
In the mortal world, people vie to build the Pleading-Skill towers.
All households gaze and welcome, each desiring to obtain;
A life of solitary clumsiness has never sought.
On Gou Mountain, the moon is white, leaving a new melody;
At the Han palace, the bright window knows the old theft.
If building the bridge is truly a baseless tale,
Then why are all the flying magpies shorn of their heads?
对神话周期的认同,反衬人世间情感博弈的永恒主题。
描绘七夕乞巧风俗,对比仙界与人世,流露淡淡的怅惘之情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理