杨柳生花不恋枝,纷纷终日亦何依。
聚来庭下为球辊,散向空中作雪飞。
闲共落英浮远水,静和幽蝶舞斜晖。
见君方惜春难住,忍纵轻狂搅扰归。
杨柳生花不恋枝,纷纷终日亦何依。
聚来庭下为球辊,散向空中作雪飞。
闲共落英浮远水,静和幽蝶舞斜晖。
见君方惜春难住,忍纵轻狂搅扰归。
杨柳开花却不留恋枝条,
整日纷纷扬扬,又能依靠什么?
聚拢到庭院下滚动成球,
散向空中如同雪花飞舞。
闲来与飘落的花瓣一同在远处水面上浮荡,
静处伴着幽独的蝴蝶在斜阳里起舞。
看到你,才惋惜春天难以留住,
怎忍心放纵这轻狂的飞絮搅扰你的归途。
The willow catkins bloom, not clinging to the bough,
All day they drift in throngs, on what can they rely?
They gather in the yard, rolled into a woolly ball,
Then scatter in the air, like dancing flakes of snow.
At leisure, with fallen blooms they float on distant streams,
In quiet, with lone butterflies they dance in slanting light.
Seeing you, I regret that spring cannot be stayed,
How can I bear to let such wild flurry disturb your return?
柳絮无根映射身份认同的流动性与不确定性。
以柳絮飘飞无依为喻,抒发人生漂泊无定、无所依托的孤寂与怅惘之情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理