来鳦趋社期,翩若天外至。
徘徊大厦间,汲汲营巢意。
中心有所托,自谓得其地。
衔泥两吻疮,旦暮不少憩。
主人爱高堂,病尔如疣赘。
尔巢屡肤寸,长梃辄摧坠。
胡为不识嫌,又续前功弃。
何处无蓬茅,自足为生计。
不尔卵而覆,其祸愈非细。
予既伤尔愚,窃复探尔志。
孜孜不忍去,欲动主人义。
万一怜其勤,庶获息我类。
臣栋既不挠,出处安且贵。
其能无报乎,唯守信无贰。
年年应候来,驯狎如儿稚。
双双轩户前,为君作嘉致。
不学君家客,去就惟势利。
微羽一知归,至死不他诣。
来鳦趋社期,翩若天外至。
徘徊大厦间,汲汲营巢意。
中心有所托,自谓得其地。
衔泥两吻疮,旦暮不少憩。
主人爱高堂,病尔如疣赘。
尔巢屡肤寸,长梃辄摧坠。
胡为不识嫌,又续前功弃。
何处无蓬茅,自足为生计。
不尔卵而覆,其祸愈非细。
予既伤尔愚,窃复探尔志。
孜孜不忍去,欲动主人义。
万一怜其勤,庶获息我类。
臣栋既不挠,出处安且贵。
其能无报乎,唯守信无贰。
年年应候来,驯狎如儿稚。
双双轩户前,为君作嘉致。
不学君家客,去就惟势利。
微羽一知归,至死不他诣。
燕子随着春社的时节飞来,翩翩然好似从天外而至。
它在高大的屋宇间徘徊,急切地想要营筑巢穴。
心中有所寄托,自认为找到了合适的地方。
衔泥使得嘴角磨伤,从早到晚也不肯稍作休息。
主人喜爱他高敞的厅堂,视你的巢如同赘疣般讨厌。
你的巢穴才筑起寸许,长长的竿子就总是将它摧毁。
为何你不懂得避嫌,又要继续那前功尽弃的劳作?
何处没有茅草屋呢,足以让你安身立命。
否则你的卵会被倾覆,那灾祸就更不轻微了。
我既哀伤你的愚钝,又私下探究你的心志。
孜孜不倦,不忍离去,是想打动主人的仁义之心。
万一他怜惜你的勤苦,或许能让我的同类得以安息。
如果主人的栋梁坚不可摧,你的居处就能安稳而尊贵。
这怎能没有报答呢?唯有坚守信义,没有二心。
年年按时节归来,驯服亲昵如同孩童。
成双成对在门户之前,为你增添美好的景致。
不像你家里的那些宾客,去留只取决于权势利益。
这微小的鸟儿一旦认定了归宿,至死也不会飞往他处。
The swallow comes at the time of the spring sacrifice, as if descending from beyond the heavens.
It hovers around the great hall, eager and intent on building its nest.
Its heart has found a place to entrust, believing it has secured a suitable spot.
Carrying mud, its beak grows sore, yet it rests not from dawn till dusk.
The master loves his lofty hall, and sees your nest as a wart, a blemish.
Your nest, though barely an inch, is repeatedly knocked down by a long pole.
Why do you not recognize this displeasure, and persist in your abandoned former toil?
Everywhere there are thatched huts, sufficient for your livelihood.
If not, your eggs will be overturned, and the disaster will be far from small.
I pity your folly, yet secretly probe your resolve.
Diligent and unwilling to leave, you seek to move the master's sense of righteousness.
Should he, by chance, take pity on your diligence, perhaps my kind may find respite.
If the lord's pillar remains unbent, your dwelling will be safe and esteemed.
Can this go unrewarded? Only by keeping faith, unwavering.
Year after year, you return in season, tame and familiar as a child.
In pairs before the lofty door, you create a beautiful scene for the lord.
Unlike the lord's other guests, who come and go only for power and gain.
This tiny bird, once it knows its home, will never seek another until death.
通过燕子的迁徙,揭示了自然周期与人类活动的深刻关联。
描绘燕子应节而至的轻盈姿态,寄托对自然时序的敏锐感知。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理