雨过观田出近垌,敝庐还喜及柴刑。
云平多稼彻天尽,黛拂远山随马行。
寂寞秋风催晚角,徘徊先陇奈重城。
乡人莫羡前驱弩,吾意何如负郭耕。
雨过观田出近垌,敝庐还喜及柴刑。
云平多稼彻天尽,黛拂远山随马行。
寂寞秋风催晚角,徘徊先陇奈重城。
乡人莫羡前驱弩,吾意何如负郭耕。
雨过后,我出城观看近郊的田地,
简陋的屋舍依然可喜,柴门荆扉俱在。
云彩平铺,无尽的庄稼直达天际,
青黑色的远山随着马行而移动。
寂寞的秋风催动着傍晚的号角,
在先祖的陇墓前徘徊,奈何重城阻隔。
乡人不要羡慕前导的弓弩仪仗,
我的心意何如这靠近城郭的耕作?
After rain, I view the fields beyond the near mound,
My humble cottage still delights, with firewood around.
Clouds level with endless crops stretch to the sky's rim,
Dark-green distant hills follow my horse, vague and dim.
Lonely autumn wind hastens the evening horn's sound,
Pacing by ancestral graves, the walled town I confound.
Villagers, envy not the guards who march ahead,
How could it match my farming by the city's stead?
对家园与收成的双重关切,反映了士大夫的治理责任与个人归属。
雨后巡视农田归来,欣喜于自家简陋屋舍安然无恙。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理