当年都寺接贤初,屈指光阴一纪余。
自说三茆深处稳,不逢又鲤寄来书。
隔江闻授诸生业,命驾因烦长者车。
得见新诗与高论,积年劳吝已全祛。
当年都寺接贤初,屈指光阴一纪余。
自说三茆深处稳,不逢又鲤寄来书。
隔江闻授诸生业,命驾因烦长者车。
得见新诗与高论,积年劳吝已全祛。
当年在都城官署初次接纳贤才,
屈指算来光阴已过十二载有余。
你自称在三茅山深处生活安稳,
却未再逢双鲤传书寄来音讯。
隔着江水听闻你教授众生徒学业,
于是烦请长者备车命驾前去拜谒。
得以见到你的新诗与高妙议论,
积年的辛劳与遗憾已全然祛尽。
Back when we first met at the capital's gate,
Counting the years, more than a decade's weight.
You claimed a life stable deep in the thatched retreat,
No letters came with carp, our contact incomplete.
Across the river, I hear you teach disciples their art,
I troubled the elder's carriage to depart.
Now reading your new verse and lofty thought,
Years of weariness and worry come to naught.
时间周期的流逝,加深了对人际认同与往昔的追忆。
回忆当年与友人初识,感叹时光流逝,蕴含深厚情谊与人生感慨。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理