帐殿深沉压水开,几时宸辇一游来。
春留苑树阴成幄,雨涨池波色染苔。
空外长桥横䗖𬟽,城边真境辟蓬莱。
匪朝侍宴临雕槛,共看龙艘夺锦回。
帐殿深沉压水开,几时宸辇一游来。
春留苑树阴成幄,雨涨池波色染苔。
空外长桥横䗖𬟽,城边真境辟蓬莱。
匪朝侍宴临雕槛,共看龙艘夺锦回。
帐殿幽深,仿佛压着水面而建,豁然敞开;
不知何时,皇帝的车驾能来此一游赏玩?
春光停留在御苑的树木间,树荫浓密如帷帐;
雨水涨满了池中波浪,水色浸染着青苔。
远处空中,长桥横跨,宛如彩虹;
城边这真实的景致,仿佛开辟出了蓬莱仙境。
并非只在早晨侍宴时,才临幸这雕栏;
我们一同观看龙舟竞渡,争夺锦标而回。
The tented palace, deep and still, presses on the water as it opens wide;
When will the imperial carriage come for a pleasure ride?
Spring lingers in the garden trees, their shade a canopy overhead;
Rain swells the pond's waves, their hue staining the mossy bed.
Beyond the void, a long bridge arches like a rainbow high;
By the city's edge, a true fairyland, Penglai, meets the eye.
Not just for morning feasts by the carved railings do we stand;
Together we watch the dragon boats race for the brocade, hand in hand.
皇家仪仗的展示是权力展演与秩序认同的重要周期。
描绘皇帝车驾经过金明池的盛大场景,隐含对君王巡游的颂扬。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理