咫尺东郊路,春霖绝未通。
销闲生弈思,醒睡费茶功。
楼迥昏昏雾,窗寒霎霎风。
待晴桑陌上,五马恣𤧚珑。
咫尺东郊路,春霖绝未通。
销闲生弈思,醒睡费茶功。
楼迥昏昏雾,窗寒霎霎风。
待晴桑陌上,五马恣𤧚珑。
东郊的道路近在咫尺,
连绵的春雨却完全阻断了通行。
为消磨闲闷生出下棋的思绪,
为驱散睡意耗费煮茶的功夫。
楼阁高远隐没在昏昏雾霭中,
窗户寒冷袭来阵阵急风。
等待天晴去往桑树掩映的田间小路,
五匹马儿将尽情驰骋佩玉玲珑。
So close, the eastern suburb road lies near,
Yet spring's continuous rain blocks passage clear.
To kill idle time, chess strategies arise;
To shake off drowsiness, tea's effort I prize.
The tower looms dim in the misty haze,
The window chills with gusts in drizzling sprays.
Awaiting clear skies on the mulberry lane,
Five horses will gallop with jingling rein.
自然周期中的阻隔引发对治理效率的思考。
春雨阻隔郊外道路,表达对自然阻隔的无奈与期待。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理