莫赋悲哉学楚骚,寒庭秋色一时高。
霜严猎卫鹰权峻,风入弓胶士气豪。
对月清吟森玳瑁,吹花芳酌醉葡萄。
汾波照骨银河淡,晓夕寒光助帐刀。
莫赋悲哉学楚骚,寒庭秋色一时高。
霜严猎卫鹰权峻,风入弓胶士气豪。
对月清吟森玳瑁,吹花芳酌醉葡萄。
汾波照骨银河淡,晓夕寒光助帐刀。
不要效仿楚辞去写作悲叹的辞赋,
寒凉的庭院中秋色一时间显得高远。
寒霜严酷,狩猎的卫士如鹰隼般威严峻厉,
寒风吹入弓胶,士兵的士气豪迈昂扬。
对着明月清冷吟诵,诗句如玳瑁般森然排列,
吹拂着花丛,芳醇的美酒让人如醉葡萄般酣畅。
汾水的波光映照着骨骼,银河显得淡远,
从早到晚的寒光,仿佛在助长帐中刀剑的锋芒。
Do not compose a lament in the style of Chu's elegies,
The autumn hues in the cold courtyard rise to a sudden height.
Frost is severe, the hunting guards stern as hawks in their might,
Wind enters the bow-glue, the soldiers' spirit proud and bold.
Facing the moon, clear chants arise like tortoiseshell's array,
Blowing on blossoms, fragrant wine intoxicates as grapes' sway.
Fen River's waves mirror bones, the Milky Way turns pale,
Morning and evening's cold light aids the tent-sword's tale.
超越悲秋叙事展现对认知框架的突破。
面对边塞晚秋的萧瑟景象,劝诫勿作悲辞,体现豁达襟怀。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理