轻雨来秋晚,郊园对客樽。
暂和春气味,将冷雪胚浑。
声入关榆苦,阴缠塞岭昏。
黄花应自笑,摇落独承恩。
轻雨来秋晚,郊园对客樽。
暂和春气味,将冷雪胚浑。
声入关榆苦,阴缠塞岭昏。
黄花应自笑,摇落独承恩。
轻柔的秋雨在晚秋时节到来,
在郊外的园子里,我们对着客人的酒杯。
暂时调和了春天的气息,
即将变冷,酝酿成雪的雏形。
雨声传入边关苦寒的榆树,
阴云缠绕着昏暗的塞外山岭。
菊花想必在自我嘲笑,
独自在摇落中承受恩泽。
A light rain comes in the late autumn evening,
In the suburban garden, we face the guest's cup.
Briefly harmonizing with spring's scent,
It will soon chill into the embryo of snow.
Its sound enters the bitter pass elms,
Its gloom entwines the dim frontier ridges.
The yellow chrysanthemums must laugh at themselves,
Shaken and fallen, alone receiving favor.
秋雨意象触发对自然周期与人生际遇的深层认知。
秋日晚雨中于北园与客对饮的闲适场景
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理