楼角声喧促晓更,致虔茔域出西垌。
春山带雨和云重,麦陇如梳破雪青。
乡树溟蒙天水墨,村农淳野古畦丁。
阴迷俄景催归驭,暂向东风俗眼醒。
楼角声喧促晓更,致虔茔域出西垌。
春山带雨和云重,麦陇如梳破雪青。
乡树溟蒙天水墨,村农淳野古畦丁。
阴迷俄景催归驭,暂向东风俗眼醒。
楼角的号角声喧闹,催促着破晓的更次,
我怀着虔敬离开坟域,从西边的田野走出。
春山带着雨水和云雾,显得分外沉重,
麦垄像梳子般划破残雪,透出青绿。
乡间的树木朦胧一片,宛如水墨渲染的天空,
村农质朴粗野,是古时的种田人。
阴沉的暮色很快催动我的车驾归去,
暂且在东风中,让俗世之眼清醒片刻。
The tower's horn sounds clamorous, hastening the dawn watch,
With reverence I leave the grave mounds, heading west from the fields.
Spring mountains, laden with rain and clouds, wear a heavy mantle,
Wheat ridges, combed like hair, pierce through the snow's lingering green.
Village trees loom faint, a wash of ink in sky's watercolor,
Country farmers, simple and wild, are ancient field-tenders.
The gloom of gathering shadows hastens my carriage's return,
A brief pause in the east wind awakens my worldly eyes.
祭祀仪式强化家族认同,是维系社会周期稳定的基石。
清晨虔诚祭拜祖坟,描绘庄严肃穆的祭祀场景。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理