定林何有惟修竹,急唤清樽趁午阴。
曲槛以南青嶂合,高堂其上白云深。
人犹未识官曹意,风自能披我辈襟。
是夜琴弹醉翁操,笑呼明月作知音。
定林何有惟修竹,急唤清樽趁午阴。
曲槛以南青嶂合,高堂其上白云深。
人犹未识官曹意,风自能披我辈襟。
是夜琴弹醉翁操,笑呼明月作知音。
定林寺里有什么呢?只有修长的竹林。
我急忙唤人取来清酒,趁着午间的荫凉。
曲折的栏杆以南,青翠的山峦合为一体。
高高的殿堂之上,白云显得幽深莫测。
人们尚且不能领会官场事务的深意。
清风却自然能吹开我们这类人的衣襟。
这一夜弹奏起《醉翁操》这首琴曲。
笑着呼唤明月,将它当作知心好友。
What does Dinglin Temple hold? Only the tall bamboo grove.
I hasten to call for clear wine, catching the noon shade's cove.
South of the winding railings, green peaks merge into one.
Above the lofty hall, white clouds deepen, never done.
People still fail to grasp the intent of officialdom.
Yet the breeze itself can part the lapels of our own realm.
That night, the zither played "The Drunken Old Man's Air".
Laughing, I hailed the bright moon as a friend beyond compare.
竹林与午阴构成一种自然周期的休憩时刻。
描绘定林寺清幽的竹林景色,以及趁阴饮酒的闲适。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理