小姑已嫁彭郎去,大姑长随女儿住。
寂寞荒山春复秋,但见空蒙结愁雾。
行商再拜祈神休,插花买粉姑应羞。
不如一酹杯中物,与尔闲消万古愁。
小姑已嫁彭郎去,大姑长随女儿住。
寂寞荒山春复秋,但见空蒙结愁雾。
行商再拜祈神休,插花买粉姑应羞。
不如一酹杯中物,与尔闲消万古愁。
小姑已经嫁给彭郎离开了,
大姑长久地陪伴着女儿居住。
荒凉的山中寂寞地度过一年又一年,
只看见空蒙的雾气凝结着愁绪。
路过的商人再次跪拜祈求神灵息怒,
插花买粉的供奉想来会让大姑感到羞愧。
不如将杯中的酒洒地祭奠,
与你一同悠闲地消解这万古的哀愁。
Younger Sister has married Penglang and gone away,
Elder Sister stays forever with her daughter, they say.
Lonely, the barren hill sees spring and autumn pass by,
Only to find the misty haze condensing sorrow's sigh.
The traveling merchant bows twice, praying the gods to cease;
To offer flowers and buy powder would bring her disgrace.
Better to pour a libation of wine from the cup,
And with you leisurely dispel ancient sorrows sup.
地方传说塑造了山水景观的集体认同。
以民间传说写大姑山,寄托人事变迁的感慨。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理