断堑疏篱一水滨,压枝冰雪眼中春。
悬知东阁一端兴,不减扬州千载人。
晚岁风霜从惨淡,寒梢气象自清真。
此来定做西湖梦,疏影横斜访旧邻。
断堑疏篱一水滨,压枝冰雪眼中春。
悬知东阁一端兴,不减扬州千载人。
晚岁风霜从惨淡,寒梢气象自清真。
此来定做西湖梦,疏影横斜访旧邻。
在断开的沟壑和稀疏的篱笆旁,水边之处,
压满冰雪的枝条,在我眼中却蕴含着春意。
我深知那东阁中此刻的雅兴,
不亚于扬州千年来的风流人物。
晚年历经风霜,景象难免惨淡,
但寒枝的气象自然清雅纯真。
此番前来,注定要做一个关于西湖的梦,
去探访那疏影横斜处的旧日芳邻。
Beside a broken moat and sparse fence, by the water's edge,
Snow-laden branches, in my eyes, hold the spring's pledge.
I know the joy that fills the eastern hall,
No less than Yangzhou's famed men through ages tall.
In late years, wind and frost bring bleakness and gloom,
Yet cold twigs bear a pure and noble bloom.
This visit surely weaves a West Lake dream,
To seek old neighbors by the slanting, sparse moonbeam.
冰雪压枝而春意萌动,体现了逆境中的韧性认同。
咏赞水边梅花于冰雪中绽放的报春之姿。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理