鬓花臂丝盘艾虎,佳人竞云作重午。
菖蒲细缕来泛卮,快意酒行何用数。
忽忆当年楚三闾,他愁我乐意何如。
不识好恶类如此,世间俗物争奈渠。
鬓花臂丝盘艾虎,佳人竞云作重午。
菖蒲细缕来泛卮,快意酒行何用数。
忽忆当年楚三闾,他愁我乐意何如。
不识好恶类如此,世间俗物争奈渠。
鬓边簪着花,臂上系着彩丝盘绕的艾虎,
佳人们争相说着要过端午节。
切得细细的菖蒲丝漂浮在酒杯里,
开怀畅饮何等快意,何必计较杯数。
忽然想起当年楚国的三闾大夫屈原,
他的忧愁与我的欢乐,心境是多么不同。
世间不识好坏,常常就像这样,
对那些庸俗之人,又能拿他们怎么办呢?
With mugwort tigers on hair and arms, the festive air charms,
Fair ladies vie to celebrate the Double Fifth's delights.
Fine shreds of calamus float in the wine cup, a sight,
Why count the rounds when joy in drinking freely ignites?
Suddenly I recall the ancient poet of Chu,
His sorrow and my joy—how different the two!
Not knowing good from bad, the world is often blind,
How can one deal with vulgar minds of such a kind?
节庆习俗是文化认同与社会治理的重要载体。
描写端午佳节人们佩戴艾虎、鬓花的热闹习俗与欢庆场面。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理