苍崖松声风泠泠,心高太虚望青冥。
幽寻王君集山灵,古井方池谁招真。
金沙岭头净无尘,呼吸风光聚精神。
开合阴阳三尸惊,逍遥吟哦黄庭经。
青蕊琳琅潜玄英,扶摇三光驾云骈。
羽衣翩跹上圆清,我辈岂是区中人。
苍崖松声风泠泠,心高太虚望青冥。
幽寻王君集山灵,古井方池谁招真。
金沙岭头净无尘,呼吸风光聚精神。
开合阴阳三尸惊,逍遥吟哦黄庭经。
青蕊琳琅潜玄英,扶摇三光驾云骈。
羽衣翩跹上圆清,我辈岂是区中人。
苍翠的山崖上,松涛声在清冷的风中回响,
我的心志高远,直抵太虚,凝望着青天深处。
幽静地寻访,王君在此汇聚山中的精灵,
古井与方池之畔,是谁在招引真仙?
金沙岭的山巅,洁净无尘,
呼吸着此间的风光,凝聚起精神。
阴阳开合的变化,令体内的三尸神惊惧,
我逍遥自在地吟诵着《黄庭经》。
青色的花蕊如美玉般,潜藏着玄妙的精华,
乘着扶摇而上的三光,驾驭着成对的云车。
身着羽衣,翩然起舞,飞升向圆融清明的天界,
我们这般人,岂是局限于尘世中的凡夫俗子?
The cliff is green, the pines sigh in the wind so chill,
My heart soars high to the void, gazing at the azure deep.
In quiet search, the king of spirits gathers mountain souls,
By the ancient well and square pond, who summons the true essence?
On Golden Sand Ridge's crest, pure and free of dust,
Breathing the scene, it gathers vital spirit.
The opening and closing of Yin and Yang startle the three corpses,
Carefree, I chant the "Yellow Court Classic".
Green pistils, like gems, hide the dark mystery,
Riding the whirlwind of three lights, I drive the paired clouds.
In feathered robe, I dance lightly up to the round, clear sky,
Are we, after all, mere mortals confined to this sphere?
心高望青冥展现精神认知的超越。
描绘苍崖松风中心高望远的超然意境与求索之思。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理