一自离城府,经年欲从游。
岂曰秋气高,粲然在林丘。
酒熟未易饮,诗好未易酬。
幽窗展席地,宛转十日留。
才如不羁马,胸次贯九流。
𥬞云有霄汉,跼蹐不足忧。
驾言骊驹歌,散处非阻修。
鸿雁天南飞,时当寄绸缪。
一自离城府,经年欲从游。
岂曰秋气高,粲然在林丘。
酒熟未易饮,诗好未易酬。
幽窗展席地,宛转十日留。
才如不羁马,胸次贯九流。
𥬞云有霄汉,跼蹐不足忧。
驾言骊驹歌,散处非阻修。
鸿雁天南飞,时当寄绸缪。
自从离开城中的官府,
多年来一直想与你交游。
难道只是因为秋气高爽吗?
你粲然生辉在那山林丘壑之中。
酒酿好了不容易畅饮,
诗写得好不容易酬和。
在幽静的窗下铺开席子,
辗转停留了整整十日。
你的才华如同不受羁绊的骏马,
胸中贯通着九流百家。
想要触及云彩,自有霄汉之高,
局促不安不足以成为忧虑。
我吟唱起《骊驹》之歌,
各自分散并非路途阻隔遥远。
鸿雁向着南方飞翔,
到时候应当寄去缠绵的情意。
Since leaving the city's official confines,
For years I've wished to follow your company.
Is it merely that autumn's air is high and clear,
But you shine brightly there in the wooded hills?
Wine, once mellowed, is not easily drunk,
Fine poems are not easily answered in kind.
By the quiet window, we spread mats on the ground,
And lingered, winding through ten full days.
Your talent is like an unbridled steed,
Your mind encompasses all nine streams of thought.
To nip at clouds, there is the Milky Way's height,
Feeling cramped and confined is no cause for worry.
I chant the song of the black colt setting forth,
Parting ways does not mean the path is obstructed.
Wild geese fly south under heaven,
In time, we should send messages of deep affection.
离府从游体现对自由生活的治理选择。
诗人离开城府经年,渴望与友人同游,表达对自由与友情的向往。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理