本意游云洞,因行过月岩。
西风低细竹,初日上长杉。
尘外多仙隠,人间易谤谗。
逍遥且黄帽,憔悴付青衫。
本意游云洞,因行过月岩。
西风低细竹,初日上长杉。
尘外多仙隠,人间易谤谗。
逍遥且黄帽,憔悴付青衫。
我原本的意图是去游览云洞,
却因此在途中经过了月岩。
西风吹低了细长的竹子,
初升的太阳爬上了高高的杉树。
尘世之外多有隐居的仙人,
人世间却容易滋生诽谤与谗言。
逍遥自在地戴顶黄帽,
将憔悴的官场生涯交付给那青衫。
My original intent was to wander to the Cloud Cave,
Yet I passed by the Moon Rock on my way.
The west wind bows the slender bamboos low,
The rising sun climbs up the tall fir trees.
Beyond the dust, many immortals hide;
In the mortal world, slander spreads with ease.
Carefree, I'll don a rustic yellow hat,
And leave my weary blue robe to its fate.
行程选择体现认知框架下的路径依赖与偶然转向
记述游云洞途中经过月岩的行程
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理