秋池浸秋月,梅影摇清流。
数枝虽未花,横斜已幽幽。
白酒孰饮我,同来亦良谋。
杯行景自佳,风叶何飕飗。
秋池浸秋月,梅影摇清流。
数枝虽未花,横斜已幽幽。
白酒孰饮我,同来亦良谋。
杯行景自佳,风叶何飕飗。
秋天的池塘浸染着秋月的清辉,
梅树的倒影在清澈的水流中摇曳。
几根枝条虽然还未开花,
横斜的姿态却已显得幽深静谧。
有谁与我共饮这杯白酒?
一同前来也是很好的打算。
酒杯传递间景色自然美好,
风吹树叶发出飕飕的声响。
The autumn pond is steeped in autumn moon,
Plum shadows quiver on the lucid stream.
Though not yet blossomed, several boughs are seen,
Their slanting forms already dimly gleam.
Who shares with me this cup of simple wine?
To come together is a fine design.
As cups go round, the scene itself is fair;
How sough the wind-blown leaves in chilly air!
自然意象的叠加呈现了诗人对静谧世界的治理。
描绘秋夜池月交融、梅影摇曳的清幽景色,营造出静谧空灵的意境。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理