山林得凉雨,倍觉十分秋。
衡门篱落间,木槿上牵牛。
霏微弄空明,炊烟澹飞浮。
有酒不肯饮,南冠真楚囚。
山林得凉雨,倍觉十分秋。
衡门篱落间,木槿上牵牛。
霏微弄空明,炊烟澹飞浮。
有酒不肯饮,南冠真楚囚。
山林得到了凉爽的雨水,
倍感十足的秋意。
在简陋的门户和篱笆之间,
木槿花上缠绕着牵牛花。
细雨迷蒙,戏弄着澄澈的天空,
炊烟淡淡地飘浮飞升。
虽有美酒却不肯饮下,
戴着南冠,真成了楚地的囚徒。
The hills and woods receive the cooling rain,
And feel the autumn's essence, doubled, plain.
Beside my rustic gate, within the hedge,
Rose mallows climb, with morning glories edge.
The misty air plays with the lucid sky,
And cooking smoke drifts faintly, floating by.
Though wine is here, I will not drink a drop,
A southern cap, a prisoner, I stop.
自然周期中感知季节变迁的认知体验
山林遇雨更添秋意
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理