寂寂无人倍觉秋,雨声风色骤还收。
高林背日孤城脚,细草堆烟古渡头。
中夜荒鸡刘石舞,上林飞雁子卿愁。
相看篱菊岩花后,华发清尊可罢休。
寂寂无人倍觉秋,雨声风色骤还收。
高林背日孤城脚,细草堆烟古渡头。
中夜荒鸡刘石舞,上林飞雁子卿愁。
相看篱菊岩花后,华发清尊可罢休。
寂静无人,倍感秋意深沉,
雨声风色,骤然而起又骤然收歇。
高耸的树林背对日光,在孤城脚下,
细密的草堆积着烟霭,在古渡口头。
夜半荒鸡啼鸣,似为刘琨、祖逖起舞,
上林苑飞过的大雁,勾起苏武的忧愁。
看罢篱边的菊花与岩上的花之后,
华发对着清酒,难道就能罢休?
In silence, no one around, autumn feels more keen,
The sound of rain, the hue of wind, sudden then cease.
Tall woods against the sun, at the lone city's base,
Fine grass piled with mist, by the ancient ferry's space.
At midnight, a wild cock dances for Liu and Shi,
Wild geese fly in Shanglin, bringing Ziqing's unease.
After gazing at chrysanthemums by the fence and flowers on the cliff,
With grey hair and clear wine, can we ever find peace?
在自然周期中体认个体的孤寂存在。
描绘秋雨寂寥中诗人孤寂感受,意境清冷幽独。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理