撩乱蒙笼黯淡中,海棠收叶尚藏红。
燕支肯负匀粧浅,翡翠何贪剪刻工。
酒病未苏还懊恼,春愁才解易怔忡。
流芳催得年华老,又见啼鶑转小丛。
撩乱蒙笼黯淡中,海棠收叶尚藏红。
燕支肯负匀粧浅,翡翠何贪剪刻工。
酒病未苏还懊恼,春愁才解易怔忡。
流芳催得年华老,又见啼鶑转小丛。
在迷蒙纷乱、光线黯淡的景色之中,
海棠树收拢了叶子,却还藏着未放的红花。
胭脂怎会辜负这浅淡匀称的妆容?
翡翠又何必贪求那精雕细刻的工巧?
酒后的病态尚未苏醒,心中还充满懊恼,
春天的愁绪刚刚消解,却又容易感到心神不宁。
流逝的芬芳催逼着年华渐渐老去,
又看见啼叫的黄莺在矮小的树丛间飞转。
In the dim and tangled gloom, disorderly and deep,
The crabapple tree furls its leaves, still hiding reds asleep.
Would rouge resent a light touch, a makeup faint and fair?
Why should jadeite crave the artisan's meticulous care?
Hangover lingers, not yet gone, bringing regret and pain,
Spring sorrow just dispelled, yet flutters the heart again.
The fleeting fragrance hastens the aging of the year,
And once more, midst small thickets, orioles' songs I hear.
物象的朦胧状态隐喻认知过程的复杂性。
刻画海棠在蒙笼黯淡中枝叶撩乱、收叶藏红的朦胧含蓄之美。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理