夜坐

作者: 韩淲(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
韩淲作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

冷夜灰堆坐,寻诗细拨灯。

lěng yè huī duī zuò, xún shī xì bō dēng。

ㄌㄥˇ ㄧㄝˋ ㄏㄨㄟ ㄉㄨㄟ ㄗㄨㄛˋ, ㄒㄩㄣˊ ㄕ ㄒㄧˋ ㄅㄛ ㄉㄥ。

心怀为宛转,语句得凭凌。

xīn huái wéi wǎn zhuǎn, yǔ jù dé píng líng。

ㄒㄧㄣ ㄏㄨㄞˊ ㄨㄟˊ ㄨㄢˇ ㄓㄨㄢˇ, ㄩˇ ㄐㄩˋ ㄉㄜˊ ㄆㄧㄥˊ ㄌㄧㄥˊ。

岁晚愁多饮,冬来煖未冰。

suì wǎn chóu duō yǐn, dōng lái nuǎn wèi bīng。

ㄙㄨㄟˋ ㄨㄢˇ ㄔㄡˊ ㄉㄨㄛ ㄧㄣˇ, ㄉㄨㄥ ㄌㄞˊ ㄋㄨㄢˇ ㄨㄟˋ ㄅㄧㄥ。

俄听荒犬吠,村静远相仍。

é tīng huāng quǎn fèi, cūn jìng yuǎn xiāng réng。

ㄜˊ ㄊㄧㄥ ㄏㄨㄤ ㄑㄩㄢˇ ㄈㄟˋ, ㄘㄨㄣ ㄐㄧㄥˋ ㄩㄢˇ ㄒㄧㄤ ㄖㄥˊ。

白话文翻译

寒冷的夜晚,我坐在灰堆旁,

为了寻觅诗句,仔细地拨弄着灯芯。

心中的情思曲折萦绕,

写下的语句得以超迈凌空。

年岁将晚,愁绪多时便想借酒浇愁,

冬天虽至,天气尚暖,河水还未结冰。

忽然听到远处野狗的吠叫声,

村落寂静,那声音从远方断续传来。

英文翻译

In the cold night, I sit by ash-heap's glow,

Searching for verse, I trim the lamp with care.

My heart's intent winds through a winding flow,

And words, empowered, rise into the air.

Year's end brings sorrow, urging drink to drown,

Yet winter's warmth has kept the ice at bay.

Suddenly, a stray dog's bark from afar sounds down,

The village, still, holds quietness in sway.

深度解构

在孤寂中寻求精神认同,完成自我对话。

诗意解析

诗意概括

寒夜独坐,在灰烬与孤灯间寻觅诗思。

《夜坐》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 孤寂

情感: 孤寂 · 惆怅 · 沉郁

意象: · ·

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

韩淲生平简介

韩淲,字仲止,号涧泉,南宋中后期诗人。祖籍开封,寓居上饶(今属江西)。他是南宋“上饶二泉”之一,与赵蕃(号章泉)齐名,并称“二泉”。其诗学江西诗派,风格清劲淡泊,在当时诗坛有一定影响,但后世流传不广,生平事迹记载较为简略。

浏览韩淲全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理