雪晴如雨滴茅檐,近溅横飞远复沾。
风定渐和归几研,日斜微透入书签。
也知坐久须还起,便觉炉深不用添。
麦陇高低应更润,青青整整动纤纤。
雪晴如雨滴茅檐,近溅横飞远复沾。
风定渐和归几研,日斜微透入书签。
也知坐久须还起,便觉炉深不用添。
麦陇高低应更润,青青整整动纤纤。
雪后初晴,雪水如雨滴从茅屋檐上落下,
近处水花飞溅,远处又沾湿了地面。
风停了,渐渐暖和起来,回到了书桌和砚台旁,
夕阳斜照,微微透入书签之间。
也知道坐久了终究要起身,
便觉得炉火已深,不需要再添柴。
高高低低的麦田应该更加湿润了,
那整齐的青苗正微微摇动着纤细的身姿。
The snow clears, dripping from the thatched eaves like rain,
Nearby it splashes sideways, afar it moistens again.
The wind calms, warmth returns to desk and inkstone's space,
The slanting sunrays gently pierce the bookmarks' place.
I know I must rise after sitting long and deep,
And feel the stove's warm core needs no more fuel to keep.
The wheat fields, high and low, must now be moist and fair,
Their green, so neat and tender, sways in the air.
观察冰雪消融周期中的微观治理过程。
刻画雪后初晴,冰雪消融的生动细节。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理