雪后如春

作者: 韩淲(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
韩淲作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

雪消春意动,楼外已东风。

xuě xiāo chūn yì dòng, lóu wài yǐ dōng fēng。

ㄒㄩㄝˇ ㄒㄧㄠ ㄔㄨㄣ ㄧˋ ㄉㄨㄥˋ, ㄌㄡˊ ㄨㄞˋ ㄧˇ ㄉㄨㄥ ㄈㄥ。

兰珮新输绿,梅瓶久荐红。

lán pèi xīn shū lǜ, méi píng jiǔ jiàn hóng。

ㄌㄢˊ ㄆㄟˋ ㄒㄧㄣ ㄕㄨ ㄌㄩˋ, ㄇㄟˊ ㄆㄧㄥˊ ㄐㄧㄡˇ ㄐㄧㄢˋ ㄏㄨㄥˊ。

人生虽向老,岁事岂终穷。

rén shēng suī xiàng lǎo, suì shì qǐ zhōng qióng。

ㄖㄣˊ ㄕㄥ ㄙㄨㄟ ㄒㄧㄤˋ ㄌㄠˇ, ㄙㄨㄟˋ ㄕˋ ㄑㄧˇ ㄓㄨㄥ ㄑㄩㄥˊ。

青琐黄扉地,西湖一望中。

qīng suǒ huáng fēi dì, xī hú yī wàng zhōng。

ㄑㄧㄥ ㄙㄨㄛˇ ㄏㄨㄤˊ ㄈㄟ ㄉㄧˋ, ㄒㄧ ㄏㄨˊ ㄧ ㄨㄤˋ ㄓㄨㄥ。

白话文翻译

冰雪消融,春意开始萌动,

楼阁之外,东风已然吹拂。

新佩的兰草饰品泛着鲜绿的光泽,

插在梅瓶中的花朵长久地呈现着红艳。

人的一生虽然趋向衰老,

但岁时节令的事务岂会就此穷尽?

在那宫门禁地、黄扉重锁之处,

西湖的景色尽收在一望之中。

英文翻译

Snow melts, spring's pulse begins to stir,

Beyond the tower, the east wind's breath is here.

Fresh orchid pendants gleam with verdant hue,

Long in plum vases, crimson blooms appear.

Though life is trending toward old age,

The year's affairs—how could they end in vain?

At the golden gates of the palace grand,

West Lake lies in a single, sweeping view.

深度解构

自然周期中蕴含新旧更替的治理智慧。

诗意解析

诗意概括

雪后东风送暖,春意萌动,展现冬去春来的自然生机。

《雪后如春》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 田园

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: · 东风 ·

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

韩淲生平简介

韩淲,字仲止,号涧泉,南宋中后期诗人。祖籍开封,寓居上饶(今属江西)。他是南宋“上饶二泉”之一,与赵蕃(号章泉)齐名,并称“二泉”。其诗学江西诗派,风格清劲淡泊,在当时诗坛有一定影响,但后世流传不广,生平事迹记载较为简略。

浏览韩淲全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理