山梅占残雪,晚色转幽径。
尘销水石润,所至集虚听。
僧窗话未圆,茗椀味初定。
澹泊岁寒心,浮空殷钟磬。
山梅占残雪,晚色转幽径。
尘销水石润,所至集虚听。
僧窗话未圆,茗椀味初定。
澹泊岁寒心,浮空殷钟磬。
山梅点缀着残雪。
暮色转向了幽深的小径。
尘埃消散,水石润泽。
所到之处,汇聚着虚静的听闻。
僧窗前的谈话还未圆满。
茶碗中的滋味刚刚安定。
淡泊的岁寒之心。
空中传来悠扬的钟磬之声。
Plum blossoms dot the lingering snow.
The evening hue deepens the secluded path I go.
Dust settled, water and rocks gleam.
Wherever I am, I listen to the void's dream.
In the monk's window, talk is not yet done.
The taste of tea in the bowl has just begun.
A tranquil heart endures the cold year.
Floating in the air, the bell and chime sound clear.
于幽径残雪间完成对时间周期的细微认知。
雪后晚步,山梅映残雪,暮色转入幽径。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理