行甫载酒为别

作者: 韩淲(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
韩淲作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

霜天出晴日,山外看烟霏。

shuāng tiān chū qíng rì, shān wài kàn yān fēi。

ㄕㄨㄤ ㄊㄧㄢ ㄔㄨ ㄑㄧㄥˊ ㄖˋ, ㄕㄢ ㄨㄞˋ ㄎㄢˋ ㄧㄢ ㄈㄟ。

长松覆兰若,酌我何当归。

cháng sōng fù lán rě, zhuó wǒ hé dāng guī。

ㄔㄤˊ ㄙㄨㄥ ㄈㄨˋ ㄌㄢˊ ㄖㄜˇ, ㄓㄨㄛˊ ㄨㄛˇ ㄏㄜˊ ㄉㄤ ㄍㄨㄟ。

人情令飘洒,世路徒依违。

rén qíng lìng piāo sǎ, shì lù tú yī wéi。

ㄖㄣˊ ㄑㄧㄥˊ ㄌㄧㄥˋ ㄆㄧㄠ ㄙㄚˇ, ㄕˋ ㄌㄨˋ ㄊㄨˊ ㄧ ㄨㄟˊ。

景旷诗自成,一觞还屡挥。

jǐng kuàng shī zì chéng, yī shāng huán lǚ huī。

ㄐㄧㄥˇ ㄎㄨㄤˋ ㄕ ㄗˋ ㄔㄥˊ, ㄧ ㄕㄤ ㄏㄨㄢˊ ㄌㄩˇ ㄏㄨㄟ。

白话文翻译

霜天里露出了晴朗的太阳,

向山外眺望烟云雾气。

高大的松树覆盖着寺院,

为我斟酒,何时该归去?

人情使人洒脱飘逸,

世路却只是徘徊不定。

景色旷远,诗篇自然而成,

举起酒杯,一次又一次地挥杯畅饮。

英文翻译

Frosty sky gives way to a clear sun,

Beyond the mountains, I gaze at misty haze.

Tall pines canopy the temple grounds,

Pouring wine for me, when shall I return?

Human feelings make one free and unrestrained,

The paths of the world are but full of wavering.

With scenery vast, a poem forms itself,

With one cup of wine, I raise it again and again.

深度解构

在自然周期转换中送别,蕴含对时间流转的认知。

诗意解析

诗意概括

描绘霜天初晴、山烟朦胧的景色,点出载酒送别的场景。

《行甫载酒为别》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 送别 · 宴饮

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: 霜天 · 晴日 · 煙霏 · 烟霏

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平平仄平仄,平仄○平平。
○平仄平仄,仄仄平○平。
平平仄平仄,仄仄平平平。
仄仄平仄平,仄平平仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

韩淲生平简介

韩淲,字仲止,号涧泉,南宋中后期诗人。祖籍开封,寓居上饶(今属江西)。他是南宋“上饶二泉”之一,与赵蕃(号章泉)齐名,并称“二泉”。其诗学江西诗派,风格清劲淡泊,在当时诗坛有一定影响,但后世流传不广,生平事迹记载较为简略。

浏览韩淲全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理