雨后晚窗日,方杯燎竹炉。
二茶劳见饷,一记又能摹。
看了信何有,啜来昏更无。
阿师莫作剧,我悔不逃儒。
雨后晚窗日,方杯燎竹炉。
二茶劳见饷,一记又能摹。
看了信何有,啜来昏更无。
阿师莫作剧,我悔不逃儒。
雨后的傍晚,日光映照窗棂,
方杯在竹炉边烘暖。
劳您馈赠两种茶叶,
又能临摹一份记文。
看过了,究竟还有什么可信?
啜饮之后,昏沉之感更已消散无存。
上人莫要再戏弄我了,
我后悔当初没有逃离儒家的束缚。
After the rain, late sun at the window glows,
A square cup warms by the bamboo stove that shows.
Two kinds of tea you kindly sent to share,
And one record you could again compare.
Having seen it, what certainty remains?
Sipping it, my drowsiness wanes and wanes.
Master, do not play your tricks on me,
I regret not fleeing Confucian decree.
于日常器物中完成对时间周期与生活美学的认同构建。
描写雨后晚窗品茗的闲适场景,烘托幽静淡泊的心境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理