晓雾知犹冷,初阳觉更和。
午风吹不断,夜气暑还多。
帘槛翻黄蝶,灯窗扑白蛾。
晚春初夏际,蚕麦复如何。
晓雾知犹冷,初阳觉更和。
午风吹不断,夜气暑还多。
帘槛翻黄蝶,灯窗扑白蛾。
晚春初夏际,蚕麦复如何。
清晨的雾气知道寒意尚存,
初升的太阳感觉更加温和。
午间的风吹拂着连绵不断,
夜间的空气暑热依然很多。
帘子和栏杆边黄蝶翻飞,
灯窗前白蛾扑打着光火。
在这晚春初夏的时节,
蚕与麦子的收成又会如何?
Morning mist knows lingering chill,
The first sun feels more gentle still.
Noon breeze blows on without a rest,
Night air holds summer's heat oppressed.
Yellow butterflies flip 'round the screen,
White moths at lamp-lit windows are seen.
Late spring and early summer's tide,
How will the silkworms and wheat abide?
对自然细微变化的认知,体现感知的敏锐。
描绘清晨雾冷与初阳渐暖的微妙体感变化。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理