突兀荒荒漫挈瓶,泓澄窈窈且扬舲。
隔山鸡犬三家聚,近水鱼虾一岸腥。
说梦休夸巫峡赋,移文何愧草堂灵。
交游少得亲相识,临眺多为旧所经。
突兀荒荒漫挈瓶,泓澄窈窈且扬舲。
隔山鸡犬三家聚,近水鱼虾一岸腥。
说梦休夸巫峡赋,移文何愧草堂灵。
交游少得亲相识,临眺多为旧所经。
突兀而荒凉地漫步,手里提着水瓶,
在幽深澄澈的水面上,且摇着小船前行。
隔着山,三户人家的鸡犬相聚一处,
靠近水边,鱼虾的腥味弥漫整个岸头。
莫要夸说梦境,休提那巫峡赋的奇幻,
移文山灵,又何愧于草堂的性灵?
交游甚少,难得有亲近相识的朋友,
登临眺望之处,大多是旧日曾经经过的地方。
Abrupt, desolate, I roam with my water jar,
On deep, serene, and shadowy streams, I sail afar.
Beyond the hills, three households' chickens and dogs convene,
Nearby the shore, the fish and shrimp scent hangs, unclean.
Speak not of dreams, nor boast of Rhapsody on Gorge divine,
What shame in moving writ, compared to Thatched Hut's shrine?
Few friends I have, and fewer still are those I know well,
Most scenes I gaze upon are places where I once did dwell.
荒溪行旅,隐喻个体在未知环境中的治理挑战。
诗人于荒旷溪行中持瓶扬舲,面对突兀泓澄之景,流露孤往探幽之志。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理