一杯浊酒下莼丝,不负东吴薄宦期。
安得林逋同隠约,尚凭张翰写心思。
人间美恶吾能会,物外清闲世莫知。
更待西风小摇落,鲈羹盐豉转相宜。
一杯浊酒下莼丝,不负东吴薄宦期。
安得林逋同隠约,尚凭张翰写心思。
人间美恶吾能会,物外清闲世莫知。
更待西风小摇落,鲈羹盐豉转相宜。
饮下一杯浊酒,配上莼菜丝,
不辜负我在东吴担任微官的这段时期。
怎能与林逋一同隐居,共享闲适,
尚且凭借张翰的诗文来抒写内心思绪。
人间的美好与丑恶,我都能领会,
超脱尘世的清静闲适,世人却无从知晓。
只待西风渐起,草木微微摇落之时,
鲈鱼羹配上盐豉,反而更加相得益彰。
A cup of turbid wine with water-shield strands I take,
Not to betray my humble post in Eastern Wu for its sake.
How I wish to share Lin Bu's life of seclusion and ease,
And still rely on Zhang Han's verse to vent my mind's unease.
In this world, beauty and ugliness I can well discern;
Beyond things, leisure and purity the world will never learn.
Just wait until the west wind brings a slight withering fall,
Then perch and salted beans in soup will suit each other all.
借莼丝品味地域认同,完成认知的乡土回归。
浊酒就莼丝,不负宦游之期,表达对江南风物的眷恋与知足。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理