一门三昆季,六载两科名。
士无速化涂,唱第聊代耕。
或里选举首,或贤关驰声。
落笔便离伦,鼓箧皆中程。
煌煌艺祖业,中兴费经营。
东南将百年,杂遝几公卿。
事业固辉赫,议论时纵横。
如君英妙姿,文采玉溪生。
膴仕既得路,壶酒为我倾。
春晴飞残花,绿叶随树成。
岂无好风景,黄鸟枝上鸣。
吟亦不必和,醉亦不必醒。
宿雨喜新涨,浮云卷虚明。
一门三昆季,六载两科名。
士无速化涂,唱第聊代耕。
或里选举首,或贤关驰声。
落笔便离伦,鼓箧皆中程。
煌煌艺祖业,中兴费经营。
东南将百年,杂遝几公卿。
事业固辉赫,议论时纵横。
如君英妙姿,文采玉溪生。
膴仕既得路,壶酒为我倾。
春晴飞残花,绿叶随树成。
岂无好风景,黄鸟枝上鸣。
吟亦不必和,醉亦不必醒。
宿雨喜新涨,浮云卷虚明。
一家之中有三位兄弟,
六年之内两次科举题名。
士人没有快速通达的道路,
唱名登第姑且替代农耕。
有的在乡里选拔中名列榜首,
有的在学府中声誉远扬。
落笔便超越同辈,
开卷学习皆符合规范。
辉煌的艺祖基业,
中兴大业费尽经营。
东南之地已近百年,
众多公卿纷至沓来。
功业固然显赫辉煌,
议论时常纵横捭阖。
像你这样英姿俊秀,
文采堪比玉溪生。
高官厚禄既已得路,
且为我倾尽壶中酒。
春日晴空飞落残花,
绿叶随着树木生长。
岂能没有美好风景,
黄莺在枝头鸣唱。
吟诗也不必有人唱和,
醉酒也不必立刻清醒。
夜雨过后喜见新涨的溪水,
浮云散开,天空一片虚明。
Three brothers from one family line,
Twice laurelled in six years' time.
No shortcut for a scholar's way,
The palace list replaces plough and clay.
Some lead the local roll of fame,
Some spread their worth in learning's name.
Their brushwork leaves the common far behind,
Their satchels hold a well-trained mind.
The glorious founder's grand estate
Was built anew, a task not light.
For near a hundred years southeast,
How many lords the court has seen!
Their deeds shine bright in history's scroll,
Their words at times command the soul.
With talent young and fair as thee,
Like Jade Stream Bard thy grace I see.
A splendid post now lies ahead,
So pour the wine, my cup be fed.
Spring sun scatters the fading blooms,
Green leaves adorn the trees' new rooms.
Is there no lovely scene to find?
The oriole sings on the bough, unconfined.
Chant if you will, no need to rhyme,
Drunk if you will, no need for time.
Last night's rain swells the stream with cheer,
And floating clouds unveil the sky so clear.
家族科举成功,是知识精英参与社会阶层流动的周期体现。
祝贺家族兄弟接连登科,颂扬家门科举盛事与荣光。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理