我思列岫亭,秋光满灵山。
地高出林荡,下视城邑间。
有时坐终日,邻僧亦往还。
屋头木蓊蓊,砌下菊斑斑。
放此麋鹿心,炼彼冰雪颜。
今日复何日,驱驰未能闲。
我思列岫亭,秋光满灵山。
地高出林荡,下视城邑间。
有时坐终日,邻僧亦往还。
屋头木蓊蓊,砌下菊斑斑。
放此麋鹿心,炼彼冰雪颜。
今日复何日,驱驰未能闲。
我思念那列岫亭,秋光洒满灵山。
地势高出丛林,向下俯瞰城邑之间。
有时整日坐在那里,邻寺的僧人也常来常往。
屋檐边的树木郁郁葱葱,台阶下的菊花斑斑点点。
在此放逐我如麋鹿般自由的心,修炼那冰雪般清冷的容颜。
今日又是什幺日子?奔波驱驰,未能得闲。
I think of the Pavilion of Ranges, where autumn light floods the sacred hills.
High above the woods it stands, gazing down on towns and villages.
Sometimes I sit there all day long, with neighboring monks coming and going.
Trees by the eaves grow thick and lush, chrysanthemums by the steps bloom in patches.
Here I release my heart like a wild deer, and temper my face like ice and snow.
What day is today again? Yet I am driven and cannot find leisure.
对自然景物的观照,体现认知的澄明与扩展。
思念列岫亭,描绘秋日灵山的清朗风光。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理