我思鹤山路,田间望青苍。
忽到绝壁下,春风散林芳。
气煖石色润,崖穴如蜂房。
想像仙人来,宜有隠者藏。
泉鸣万丈渊,云遶千仞岗。
老矣当结茅,无为恋周行。
我思鹤山路,田间望青苍。
忽到绝壁下,春风散林芳。
气煖石色润,崖穴如蜂房。
想像仙人来,宜有隠者藏。
泉鸣万丈渊,云遶千仞岗。
老矣当结茅,无为恋周行。
我思念着通往鹤山的道路,
在田野间眺望那青翠苍茫的景色。
忽然来到陡峭的绝壁之下,
春风将林中的芬芳吹散开来。
温暖的气息使岩石的颜色显得润泽,
崖壁上的洞穴如同蜂巢一般。
想象着仙人会来到这里,
想必有隐士在此藏身隐居。
泉水在万丈深渊中轰鸣,
云雾缭绕着千仞高的山岗。
年老了,应当在此搭建茅屋,
不要再留恋那世俗的周行之路。
I think of the road to Crane Mountain,
And gaze at the green vastness in the fields.
Suddenly I arrive beneath the sheer cliff,
Where spring wind scatters the fragrance of the woods.
Warm air moistens the color of the rocks,
The caves in the cliff are like honeycombs.
I imagine immortals coming here,
Surely there must be a recluse hidden away.
The spring roars in a ten-thousand-foot abyss,
Clouds coil around a thousand-ren ridge.
Old now, I should build a thatched hut,
And no longer yearn for the well-trodden path.
对田园的向往,体现对精神家园的认同追寻。
诗人遥望鹤山田野,表达对自然山水的向往与追思。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理