去年沙坑作重午,城下今年著船鼓。
过溪沿涧逢交游,挈榼留杯失宾主。
宣和曾带御书符,荆楚谁言长命缕。
老因唐律为沉吟,山隠轻雷催晚雨。
去年沙坑作重午,城下今年著船鼓。
过溪沿涧逢交游,挈榼留杯失宾主。
宣和曾带御书符,荆楚谁言长命缕。
老因唐律为沉吟,山隠轻雷催晚雨。
去年在沙坑过端午节,
今年在城下响起船鼓声。
过溪涧时遇到交游的朋友,
提着酒具留饮,分不清谁是主谁是宾。
宣和年间我曾带着御赐的书符,
荆楚之地谁还谈论长命缕?
年老时因唐律而沉吟思索,
山间隐隐的雷声催促着晚雨降临。
Last year at Sand Pit we held the Dragon Boat feast,
This year beneath the city walls, boat drums resound.
Crossing streams and brooks, I meet friends from west and east,
With wine pots and cups, host and guest are scarcely found.
In Xuanhe era, I bore the royal decree;
In Jing-Chu lands, who speaks of life-prolonging thread?
Aged, I brood over Tang's regulated poetry,
While hidden thunder hastens evening rain ahead.
周期视角下,民俗活动强化了文化认同的延续性。
端午时节江边赛舟的民俗场景
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理