行藏何事老相侵,流水高山自古今。
强把诗书连夜读,唤回灯火十年心。
人间富贵非难有,圣处工夫索愈深。
不觉雨声吹入耳,秋风窗下一沉吟。
行藏何事老相侵,流水高山自古今。
强把诗书连夜读,唤回灯火十年心。
人间富贵非难有,圣处工夫索愈深。
不觉雨声吹入耳,秋风窗下一沉吟。
为何行止之事到老还不断侵扰我的心?
高山流水的情致,从古至今都是如此。
勉强自己连夜苦读诗书,
在灯火下唤回了十年前的那份初心。
人间的富贵并非难以拥有,
但追求圣贤境界的功夫,越是探索越觉深奥。
不知不觉间,雨声吹入耳中,
秋风吹拂窗下,我独自陷入一阵沉吟。
Why do these cares of life and retirement assail me in my old age?
Flowing streams and lofty peaks have been so since ancient times.
I force myself to pore over books of poetry and prose through the night,
Calling back the heart of a decade ago by the lamplight.
Worldly riches and honors are not hard to come by,
But the effort to reach the sage's realm grows ever deeper.
Unaware, the sound of rain blows into my ears,
Under the autumn wind by the window, I sink into a deep reverie.
对个人行止的博弈进行深度认知反思。
感慨行藏之道为何晚年仍困扰自身,以流水高山之恒常对比人生际遇,抒发深沉的人生感喟。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理