溪浅寒光合,山横夜气深。
拥炉诗触拨,举白醉侵寻。
话久销尘虑,情忘见道心。
断霞明别渚,霏雾锁遥岑。
溪浅寒光合,山横夜气深。
拥炉诗触拨,举白醉侵寻。
话久销尘虑,情忘见道心。
断霞明别渚,霏雾锁遥岑。
浅浅的溪流与寒冷的山光融为一体,
横亘的山峦加深了夜色的深沉。
围着火炉,诗句被触动而涌起,
举起酒杯,醉意逐渐加深探寻。
交谈久了,消解了尘世的烦虑,
忘情之时,方可见悟道之心。
片片晚霞照亮了远处的水中小洲,
迷蒙的雾气笼罩着遥远的山岭。
The shallow stream blends with the chill air's hue,
The mountain bars the depth of night's dark breath.
By the stove, verses stir as I construe,
Raising the cup, I seek drunkenness till death.
Long talk dissolves the dust of worldly care,
Forgotten feelings show the Daoist mind.
Broken clouds brighten the distant isle there,
A misty veil locks the far peaks behind.
寒夜山水是自然周期中幽暗面的认知。
描绘寒夜溪山幽深朦胧的景色。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理