幽砌疏畦送晚春,水流山静见闲身。
行吟散去风光好,熟睡醒来雨气新。
木笔岂非浓意态,石楠终是淡精神。
鶑声圆处鹃声急,景物要之不负人。
幽砌疏畦送晚春,水流山静见闲身。
行吟散去风光好,熟睡醒来雨气新。
木笔岂非浓意态,石楠终是淡精神。
鶑声圆处鹃声急,景物要之不负人。
幽静的台阶和稀疏的菜畦送别着晚春,
水流潺潺,山峦静立,从中可见闲适之身。
我漫步吟咏而后散去,风光正美好;
从熟睡中醒来,只觉得雨后的空气格外清新。
木笔花(辛夷)难道不是意态浓烈吗?
石楠终究是显得淡雅而有精神。
黄莺的啼声圆润之处,杜鹃的叫声却急切起来,
这景物总的来说,不曾辜负赏景之人。
By quiet steps and sparse plots, late spring is seen,
Where streams flow and hills rest, a carefree self appears serene.
Strolling and chanting, I disperse; the scenery is fair;
Awake from deep slumber, I find the rain-washed air fresh and rare.
The magnolia buds, are they not rich in form and grace?
The photinia leaves, after all, show a tranquil, subtle trace.
Where orioles' songs turn mellow, cuckoos' calls grow keen;
The sights and sounds, in essence, do not let us down, I ween.
在山水静观中达成对自我身份的深层认同与安顿。
描绘晚春幽静景色,水流山静中见诗人闲适超脱的身心状态。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理