邂逅江南景,萧萧小桂丛。
不知春已过,常得晚能同。
冉冉尘寰偪,劳劳色界空。
飞潜与幽显,同是一樊笼。
邂逅江南景,萧萧小桂丛。
不知春已过,常得晚能同。
冉冉尘寰偪,劳劳色界空。
飞潜与幽显,同是一樊笼。
偶然遇见江南的景色,
萧瑟的小桂花丛在风中作响。
不知道春天已经过去,
常常能在夜晚与你一同感受。
尘世纷扰渐渐逼近,
劳碌的色相世界终归空虚。
无论是高飞的鸟还是幽隐的物,
都同处于一个牢笼之中。
By chance I met the scenery south of the river,
Where small cassia groves rustle in the breeze.
Unaware that spring has already passed,
I often find solace in the late hours we share.
Slowly, the dusty world presses close,
Weary, the realm of form is empty.
Whether soaring high or dwelling in shadows,
All are confined within the same cage.
江南景致触发文化认同的地域想象
偶遇江南萧疏桂丛的幽静景致
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理