露荷烟柳外,月上山翠寒。
水际一断桥,篱落小栏干。
剥啄唤我友,共此怀抱宽。
兴尽出城去,两耳清流滩。
露荷烟柳外,月上山翠寒。
水际一断桥,篱落小栏干。
剥啄唤我友,共此怀抱宽。
兴尽出城去,两耳清流滩。
露水荷花与烟霭柳树之外,月亮升起,山色翠绿透着寒意。
水边有一座断桥,篱笆院落里立着小栏杆。
剥啄的敲门声呼唤我的朋友,共同享受这开阔的胸怀。
兴尽之后出城而去,两耳满是清流滩涂的水声。
Beyond the dew-laden lotus and mist-wrapped willows, the moon rises over the emerald hills, bringing chill.
At the water's edge lies a broken bridge, by the hedge a small railing stands.
A knocking summons my friend, to share this broad and carefree mood.
When our兴致 is spent, we leave the town, our ears cleansed by the clear flowing stream.
自然意象的冷色调排列暗示对静谧秩序的内心认同。
描绘水村晚景,露荷烟柳与寒月山翠交织出清冷幽远的意境。
本诗为五言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理