诗逢恶境无一字,酒为可人须百杯。
醉眼却愁天地窄,颓龄肯受岁华催。
秋生远树吹红叶,雨过空庭满绿苔。
饮罢从教黄鹄举,吟边宜看白鸥来。
诗逢恶境无一字,酒为可人须百杯。
醉眼却愁天地窄,颓龄肯受岁华催。
秋生远树吹红叶,雨过空庭满绿苔。
饮罢从教黄鹄举,吟边宜看白鸥来。
诗逢恶劣境遇,竟写不出一个字;
酒逢知己,却需要畅饮百杯。
醉眼朦胧,反而愁怨天地狭窄,
衰暮之年,岂肯任凭岁月催逼。
秋意生于远树,吹动着红叶,
雨过空寂的庭院,长满了绿苔。
饮罢任凭黄鹄高飞而去,
吟诗之际正宜观看白鸥飞来。
Facing harsh scenes, not a word comes to my verse;
For a kindred soul, a hundred cups of wine are due.
Drunken eyes fret that heaven and earth feel narrow,
Declining years refuse to be rushed by time's flow.
Autumn breathes on distant trees, blowing red leaves,
Rain passes the empty courtyard, covering green moss.
After drinking, let the yellow crane soar away;
While chanting, it's fitting to watch the white gull come.
在创作困境中寻求认同,通过社交互动完成认知调适。
诗人感慨诗境不佳时难以下笔,唯有与知己对饮方能畅怀。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理