家住疏疏短短篱,并山支径自登跻。
寒云四垂天惨惨,老木环锁风凄凄。
身从荒园叩古寺,眼暗孤城带清溪。
寻僧与客少谈胜,兴罢归来乌夜啼。
家住疏疏短短篱,并山支径自登跻。
寒云四垂天惨惨,老木环锁风凄凄。
身从荒园叩古寺,眼暗孤城带清溪。
寻僧与客少谈胜,兴罢归来乌夜啼。
我的家围着稀疏矮短的篱笆,
沿着山边的小径独自向上攀登。
寒云低垂,天色一片惨淡,
老树环绕,风声凄厉悲凉。
我穿过荒芜的园子,叩响古寺的门扉,
昏暗的眼中,孤城伴着清澈的溪流。
与僧人和客人少有谈论胜景的兴致,
兴尽归来,只听见乌鸦在夜晚啼鸣。
My home is fenced by sparse and short bamboo weaves,
Along the mountain, a side path I climb alone.
Cold clouds hang low, the sky in gloominess grieves,
Old trees encircle, winds with mournful moan.
Through a wild garden, I knock at the ancient temple's gate,
My dim eyes see the lonely town by a clear stream's side.
With monks and guests, few words of triumph we relate,
My interest wanes, returning as crows in night confide.
山径登跻隐喻人生路径选择的自主治理。
描写家住疏篱、沿山径登攀的日常山行,展现朴素自然的田园情趣。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理