东山高处山翁亭,群峰巉绝环障屏。
远者紫翠近者青,天淡淡兮风泠泠。
人间纷如凡骨腥,我欲飞仙跨云𫐌。
问翁何在游帝庭,寒气倏然惊酒醒。
东山高处山翁亭,群峰巉绝环障屏。
远者紫翠近者青,天淡淡兮风泠泠。
人间纷如凡骨腥,我欲飞仙跨云𫐌。
问翁何在游帝庭,寒气倏然惊酒醒。
东山的最高处矗立着山翁亭,
众多险峻的山峰环绕如屏风。
远处的山峦呈现紫翠色,近处的山色青葱,
天色浅淡,风声清冷。
人世间纷扰喧嚣,充满了凡俗的腥气,
我想要飞升成仙,驾着云车遨游。
询问山翁去了哪里?是在天帝的庭院中游玩吗?
一股寒气突然袭来,让我从酒醉中惊醒。
High on the eastern peak stands the old man's bower,
Where jagged cliffs and ridges form a screen around.
The distant hills are purple, the near ones green and bright,
The sky is pale and faint, the wind blows fresh and light.
The mortal world is noisy, reeking of common plight,
I long to ride the clouds and soar as an immortal might.
I ask, "Where is the old man? Roaming the heavenly court?"
A sudden chill of air sobers me from the wine I've brought.
山水格局体现对自然秩序的治理观。
描绘东山高处山翁亭的险峻地势与壮丽山景。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理