三年寒食在山中,柳自青青花自红。
寓意本期诗得策,推愁殊觉酒无功。
消磨故态全然别,冷落新交转不同。
原上子推将隠矣,且呼饧粥对春风。
三年寒食在山中,柳自青青花自红。
寓意本期诗得策,推愁殊觉酒无功。
消磨故态全然别,冷落新交转不同。
原上子推将隠矣,且呼饧粥对春风。
三年来的寒食节都在山中度过,
柳树兀自青翠,花儿兀自鲜红。
本期望通过诗歌寄托心意、实现谋划,
想要排遣愁绪,却更觉酒也无力。
往日的性情消磨殆尽,已全然不同,
新交的朋友变得冷淡,关系也大不如前。
原野上的介子推将要归隐了,
姑且叫来饧粥,对着春风饮下吧。
For three years, Cold Food Festival found me in the mountains' hold,
Willows grow green on their own, and flowers red, untold.
I hoped my verse would carry my intent, a plan well laid,
Yet pushing sorrow back, I find wine's power begins to fade.
My former ways are worn away, a self now wholly new,
Neglected new friends turn estranged, unlike the ones I knew.
On the plain, Zitui is about to vanish from the sight,
So I call for malted porridge to face the spring wind's light.
山中花柳的自在生长,暗含对生命周期的静默认同。
写寒食节山中三年,花柳自荣,暗含时光流转的感慨。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理