闭门忍作袁安卧,一笑山阴访戴行。
溪泛小舟吾亦懒,履穿东郭孰忘情。
饭炊因酒瞢腾去,睡觉思诗宛转成。
莫道农田喜三白,皑皑何地不争明。
闭门忍作袁安卧,一笑山阴访戴行。
溪泛小舟吾亦懒,履穿东郭孰忘情。
饭炊因酒瞢腾去,睡觉思诗宛转成。
莫道农田喜三白,皑皑何地不争明。
我闭门不出,强忍着像袁安一样卧雪不出,
却会心一笑,想起王子猷雪夜访戴的随性之行。
我也懒得在溪流上泛一叶小舟,
又有谁能像东郭先生那样,踏破鞋履也浑然忘情?
酒后煮饭,昏昏沉沉地睡去,
醒来时,诗句已在心中婉转而成。
莫要只说农田因瑞雪而欢喜,
看那皑皑白雪,何处不在争相辉映光明。
Shut in, I bear to lie like Yuan An in snow,
Yet smile to think of Wang's visit to Dai in the night.
Too lazy to float a small boat on the stream,
Who, like the man with worn shoes, could forget such delight?
Drunk, I cook rice and drift off in a daze,
Awake, I turn thoughts into verses with ease.
Don't say the farmland alone rejoices in threefold white—
Everywhere, gleaming snow vies for the light.
以访友之行展现对自由周期的主动选择。
诗人以袁安卧雪与雪夜访戴的典故,表达超然物外、率性而为的隐逸情怀。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理